オランダ在住のオタクが、日本でも「泣きゲー・鬱ゲー」として有名な18禁美少女ゲーム『加奈〜いもうと〜』(の、おそらく英語版)に感動したあまり…
...I had to tell her, because I was acting depressed because of a bad ending in Kana.
After I told her she looked at me like I was crazy or something.
She didn't believe that a game can move you so much.
I even told her that most of them have erotic scenes. And she didn't care at all.
Bishoujo Games are my legal way of cheating.
思わず話しちゃったんだよ俺、『加奈』のバッドエンドで鬱になって。そしたら彼女、俺の事をキチガイか何かを見るような目で見るんだ…彼女にはゲームがそんなに俺を感動させるなんて信じられないみたいなんだ。
Hシーンがある事まで話したら、全く相手にしてくれなくなっちまった。美少女ゲーは俺にとって、合法的な浮気の手段なのに。-------------------------------------------------------
この悲劇に対する(暖かい?)反応は以下。
・まぁ、ゲームは本や映画や歌みたいなものだし。次の機会があったら彼女には映画のシーンで泣くようなものさと言えば良いんじゃないかな…冗談だけど。
うーん、私は女だから知ったこっちゃ無いけど、もし彼氏が(美少女ゲームを)理解するのを拒絶したら、彼を椅子に縛り付けて泣き崩れるまで『加奈』か『Ever17』をプレイさせるのが一番簡単だと思うな。
・↑同意。俺ならHシーンに慣れさせることも考えて、『Ever17』→『加奈』→『Crescendo』の順番でプレイさせるね。それらをプレイさせることが出来れば、理解してもらえると思うんだ。
・『Ever17』は見せてもセーフだろうな。『加奈』と『Crescendo』については知らないけど。病気の妹とヤっちゃう内容だっけ…?(もちろん、血の繋がってないことくらいは知ってるけど、彼女はそうは思わないだろうね)
・『加奈』を好きになれない彼氏/彼女なら、別れた方が良いって事だろ。まぁ、『加奈』や『Crescendo』を見せるのが良いアイデアというのには同意…『Virgin Roster』(※『出血簿』(zyx)の英訳版タイトル)なんかよりも前に。
・彼女は同じくらいプレイするよ、しまいには俺のを勝手に持っていくこともあるくらいだ。
・私のパートナー(オタク)もプレイするね。ロリコンから始まって、美少女ゲームについては私よりも熱心なくらいだ。
(※ネタっぽく見えるかもしれませんが、BBS管理者の発言です。)
・上の二人が羨ましい…僕の彼女はゲーム自体好きじゃないから、美少女ゲームもやろうとしない。
・今は一人だけど、つきあうなら美少女ゲーマーって事を隠したいとは思わないな。趣味は分かち合いたい。
・もし彼女が出来たら、今程はプレイしなくなるかも。ただ、趣味として理解してくれない子は御免だね。
・そもそも、リアルで彼女/彼氏が居るのに美少女ゲームをプレイする事が理解できない件。
・↑名作は君を感動させるだろ。
・↑↑俺には友達も彼女も居るが、人生は思い通りには行かないからな。少しの間それを忘れるためにプレイするのさ。
上に掲載した意見が全てではないのですが、「隠れてプレイする」とか「やめる」といった意見はほとんどありませんでした。(日本のそれと比べて、)「海外のオタクは開放的」という話をよく耳にしますが、このトピックを見る限り、それはエロゲーマーにも当てはまるように思えてきます。
彼等もそう思っているフシがあるようで…
...the % of eroge addicts who have a GF/BF is probably superior in occident countries.
…彼氏/彼女のいるエロゲーマーの比率は多分、(日本より)西洋の国々の方が上だろうね。-------------------------------------------------------
日本ではネタ扱いされかねないような最初の書き込みに対し、様々な反応が寄せられたのも、彼(&彼女?)達にとって身近な問題だったからなのかもしれません。
(ネタ元:
Does your girl/boyfriend know you're playing Bishoujo games?)
読み間違えてます。
「 She didn't believe that a game can move you so much. I even told her that most of them have erotic scenes. And she didn't care at all.」
彼女はゲームに感動できるという事を信じてないんだ。殆どのゲームにエロシーンがあると言っても
無関心なんだ。
悲劇っていうよりは「この感動が全然伝わらない」と嘆いているんですよ。
元々西洋の国々では“個人主義”的な意識が強いです
からね。
日本のように、自己のアイデンティティを社会的な意味づけや
他人からの評価に依存する部分は薄いのでしょう。
>赤蜻蛉さま
ご指摘ありがとうございます。
原文では"She didn't believe that a game can move you so much."の後に改行(空行)が入っていたので、記事のような解釈をしました。
"I even〜"以降は自信がありません。
ただ、
>悲劇っていうよりは「この感動が全然伝わらない」と嘆いているんですよ。
どちらにしても、「彼女に理解してもらえなかった」という意味が含まれており、それをもって(第三者が)「悲劇」と解釈するのは間違いでは無いと考えます。
>通りすがり
まさにおっしゃる通りです。こんな話題でも、自分の考えを持っている方が多いという点が印象的でした。
尚、上記記事の中でタイトルが挙げられている4作品
・『加奈〜いもうと〜』(D.O.)
・『Crescendo 〜永遠だと思っていたあの頃〜』(D.O.)
・『Eve17』(KID)
・『出血簿』(zyx)
は全て、(正規の)英訳版が発売されています。
このコメントは管理人のみ閲覧できます
コメントの投稿