スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)| | はてなブックマーク - スポンサーサイト


2013/05/06(Mon)

ニトロプラス作品の公式英語版リリースが続く中、『竜恋』のファン翻訳が公開された模様 

英語圏のビジュアルノベル情報に詳しいencubedが先日、ニトロプラスの美少女ゲーム『竜†恋[Dra+KoI]』のファン翻訳(英訳パッチ)が公開されたことを報じました。

20130506-1.jpg

encubed » News Archive » Dra+Koi fan translation released

ただ、(このブログでも過去に記事にしたように)ニトロプラス作品の「公式」英語版は現在JAST USAがてがけており、発売済の『斬魔大聖デモンベイン』に加えて、まもなくリリースとなる『沙耶の唄』ほか、『殺戮のジャンゴ』、『刃鳴散らす』、『スマガ』、『鬼哭街』といった作品が予定されています。

『沙耶の唄』英語版、ついにマスターアップ
なんと、ニトロプラスの美少女ゲーム5作品の英語版が発売決定。

こういった状況を踏まえてか、encubedの記事にはパッチ公開までの経緯が記されています。
TLWikiは、ニトロプラスの『竜†恋[Dra+KoI]』のファン翻訳を公開した。2011年にスタートしたプロジェクトが終わりを告げたこととなるが、今年のはじめまではほとんど休眠状態だった。readmeの中で翻訳者のMoogyは、ニトロプラスはJAST USAからの公式リリースを認める意向を示したものの、既にアナウンス済みのニトロプラス作品(の英語版)がリリースされた後ということで、かなりの時間がかかりそうだったとコメントしている。

TLWiki has released an English fan translation for Nitro+’s Dra+Koi. This concludes a project which originally started back in 2011, but has been mostly inactive until the beginning of this year. The translator, Moogy, commented in the readme that while Nitro+ was willing to allow an official release of the title through JAST USA, this would only be after the announced Nitro+ games are released which would have taken quite some time. These announced titles currently include Saya no Uta (which is in golden master status and is scheduled to be released next month), Hanachirasu, Outlaw Django, and Sumaga.


前回の記事でも、ビジュアルノベルのファン翻訳者が企業と公式リリースについてやりとりを行ったケースをいくつか紹介しましたが、この件はリリース自体は認められそうな状況であったものの…ということのようです。

海外ファンがMOTHER3の英訳無償提供を申し出た件を報じた日本語記事で、ビジュアルノベルへの言及部分に違和感を感じたので解説を書いた

ちなみにこの『竜†恋[Dra+KoI]』は2006年2月に発売されたファンディスク『サバト鍋』に収録された作品。
そして、ニトロプラス作品の公式英語版は『斬魔大聖デモンベイン』が2011年5月に発売され、ちょうど2年経った今、ようやく2作品目の『沙耶の唄』がリリースされようとしているような状況であり、仮に上記の翻訳者のコメントどおりの条件で『竜†恋[Dra+KoI]』の公式リリースが認められた場合、リリースまでさらに数年の期間が必要となっていた可能性が考えられます。

翻訳者のMoggy氏がそれを嫌ったのかどうかは解りませんが…encubedの記事には英訳パッチが完成するまでのエピソードも掲載されています。


当初、Moogyは翻訳の初稿を2011年に完成させていたのだが、彼はその時の成果物には満足せず、パッチを公開しなかった。Amaterasu TranslationsのIxrecがこのタイトルを翻訳を予定しているビジュアルノベルのリストに含めた後、今やさらに2年の日本語の経験を積んだMoogyは、プロジェクトの再開を決定し全体の再翻訳を行った。

Originally, Moogy finished his first draft of the translation back in 2011, however he was not satisfied with the results at the time and did not publicly release a patch. After Ixrec from Amaterasu Translations included the title on the list of visual novels that he plans to translate, Moogy decided to reactivate the project and did another pass through the script now that he has a couple more years of experience with Japanese.


…ファンディスク収録の短編ながら、根強い人気を誇るこの作品。
海外でも複数のファン翻訳者を惹きつけてしまったということなのかもしれません。


サバト鍋 ニトロアミューズメントディスクサバト鍋 ニトロアミューズメントディスク
()
Windows

商品詳細を見る
[ 2013/05/06 ] 美少女ゲーム(英語) | TB(0) | COMMENTs(7)| | はてなブックマーク - ニトロプラス作品の公式英語版リリースが続く中、『竜恋』のファン翻訳が公開された模様



1634 | DythinyWappah | 2013/08/02 21:43

URL:http://www.samanthagirlyjp.com/
アメリカン・エキスプレス・インターナショナル, Inc.は、11月3日から全3回にわたるランニング・イベント「フルマラソン完走トレーニング高橋尚子さんと走ろう」を実施する同イベントはカード会員限定のスペシャル・イベント。全3回にわたって行われ、アシックスランニングクラブコーチがランニングの基礎を指導するという内容であり、初心者でも将来的にフルマラソンが走れるようなプログラムとなっている。最終回となる第3回には、シドニーオリンピック金メダリストの高橋尚子をゲストに招待し、一緒に実践的なランニングに…
はなまるマーケットの機能性ヨーグルト特集。自分に合ったヨーグルトを選ぼう炭酸水の飲み方は温度と量で決まる!はなまるマーケットダイエットに効く「炭酸水」女性は自分の肌への満足度が低い…資生堂調べ1週間で体が臭い!『所さんの目がテン! ダイエット研究所』で「肉だけダイエット」合宿かわいい電動アシスト自転車「Deliche (デリーシェ)」発売「レシピブログ」が料理ブロガーと開発した調味料を発売ペットにサプリメントは必要?…インテージ調べスポーツ用品市場に関する調査結果…矢野経済研究所調べオムロンから腕時計型の脈拍計が発売…ジョギングやウォーキング時に!ローソン、育児・主婦体験を活かした職場復帰システムをスタート映画『体脂肪計タニタの社員食堂』のコラボCMドコモら4社がタブレットを活用した新たなレッスンスタイルの共同実験「飲みニケーション」が必要だと考えている社会人は約7割日本初のモンスターエナジーバンドに「マキシマム ザ ホルモン」が選ばれるレシピ本『syunkonカフェごはん』シリーズが累計150万部突破「ヒトサラ」でお店を予約すると、アフリカの子供たちに給食が届く!ネットとリアルは別人!?4割が人格を『使い分けている』ことが判明


1635 | Wcarpinteyrodcs | 2013/08/04 00:13

http://www.martonacrea.com - ロレックス 腕時計 人気
http://www.soldierside.org - トゥミ リュック
http://www.rageplanet.com - セクシー ストッキング


1642 | FetaClolley | 2013/08/20 19:27

http://www.hamiltonya.com/ ハミルトン 時計 人気 レディース


1881 | Moncler Outlet Online | 2014/12/03 08:44

I’m not sure exactly why but this internet website is loading extremely slow for me. Is anyone else having this issue or is it a difficulty on my end? I’ll check back later and see if the issue nonetheless exists.
Moncler Outlet Online http://www.diamondgenetics.nl/gotoshop.php?pid=197


1883 | größentabelle moncler | 2014/12/15 21:06

christian mcclintock sulo perchicksky mariette lalumia alcalde stockbreeder illja
größentabelle moncler http://www.srrc.ch/data/index.php?pid=290


1885 | christian louboutin στην αθηνα | 2014/12/26 06:59

http://amu07.sakura.ne.jp/gazou.php?res=&post=00528&c=000246&con=0110
christian louboutin στην αθηνα http://www.athensmagazine.gr/info.php?pid=97


1887 | Ray Ban Wayfarer Fake | 2014/12/28 22:30

Yeah bookmaking this wasn’t a bad decision wonderful post! .
Ray Ban Wayfarer Fake http://www.tempo.co/images/rayban.php?pid=749


コメントの投稿(Leave a Response)





If you want to post a comment in English, please copy this character [@@@@@@@@@@] into your comment to avoid being filtered as spam.
(管理者にだけ表示を許可する)

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://hevoluson.blog87.fc2.com/tb.php/247-4a8b4261







上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。