スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)| | はてなブックマーク - スポンサーサイト


2012/11/25(Sun)

minori作品の英語版は『ef』のみで終わってしまうのか 

11月15日、minoriの公式アカウント…ではなく「ねこねこ天使まじかるゆうな」が、『ef - the first tale.』英語版の売上と海外展開について以下の様なツイートを行いました。
(前後のツイートについては、togetterにまとめられています

20121125-1.jpg


このツイートを、英語圏のビジュアルノベル関連のニュースサイトであるencubedがとりあげ、MangaGamerからの情報を掲載しています。

Nekoten can haz sales?


MangaGamerに確認したところ、売上は確かに少ないが、 『ef – the latter tale.』(=後編の英語版)は間違いなくリリースされるとの事だった。
加えて、「もちろん、我々MangaGamerは是非今後もさらなるminoriのタイトルをリリースしたい」とも。
MangaGamerは以前、minoriは12月21日にリリースを控えた完成間近の最新作、『夏空のペルセウス』に注力しているため『ef – the latter tale.』英語版は一時的に保留となっていることを明らかにしている。

We’ve received confirmation from MangaGamer that sales are indeed low, but that ef – the latter tale. is definitely coming out.
Furthermore, they’ve said that “naturally, we at MangaGamer would love to release more minori titles in the future as well.”
Earlier, MangaGamer had revealed that due to minori focusing their efforts on getting their latest game, Natsuzora no Perseus, out the door for its December 21 release date, work on ef – the latter tale. is temporarily on hold.


売上が苦戦しているという情報自体は、発売直後のPodcast(まとめ)でも言及されていましたが、現時点でも上向いてはいないということなのかもしれません。
記事に寄せられたコメントも比較的冷静に(客観的に)、苦戦の原因などを挙げている感じとなっています。


そりゃまあ、efを買わなかった奴らを非難することはできないだろうよ。MangaGamerが発売を決定して、長い長い時間をかけてリリースする前から完全な英訳パッチがあったことを踏まえれば。
それはつまり、みんな日本語版をオンライン購入してパッチを使ったってことなのだから。

Yeah well, you can’t really blame people for not buying Ef, considering a complete fan translation was made available before MangaGamer decided to pick it up and taking forever to release it.
Meaning a lot of people actually just bought the Japanese version online and used the patch.

(Yue November 14th, 2012 at 8:04 pm)


「それはつまり、みんな日本語版をオンライン購入してパッチを使ったってことなのだから。」
…もしくは、海賊盤な。
個人的には、ファン翻訳版には存在した筈の全年齢向け化のオプションが存在しないのが残念でならない。全年齢向けのビジュアルノベルはあまり一般的でない(すなわち儲からない)ということに気付いたのだけど、両方のバージョンをリリースするのはそんなに難しいことなのか?

“Meaning a lot of people actually just bought the Japanese version online and used the patch.” … Or just pirated it.
Personally the the deal-breaker for me was the lack of all-ages option, something the fan translated version has. I realize all-ages VNs are a lot less popular (ie profitable), but would it really hurt them to release it both ways? >.>

(SteinersGate November 14th, 2012 at 8:47 pm)


また、この記事を書いたzalas氏(?)も、コメントで以下のような指摘を行っています。

私はチュンソフトのやり方が的確だと思います。彼らはこのジャンル(ビジュアルノベル)のゲームをプレイ要素がほとんど無いテキスト満載の「ゲーム」としてではなく、インタラクティブな要素を追加した「電子書籍」のタイトルとしてマーケティングを行なっています。
それと「ファン翻訳パッチ」について、スタンドアロンの形式でリリースされていたと思うのですが?(つまり、オリジナルの日本語版は不要)

I think Chunsoft has the right idea — instead of marketing games of this genre as “games” with vastly reduced gameplay and a boatload of extra text, they are marketing their titles as “e-books” with added interactivity.
As for the “fan translated patch”, wasn’t it just a standalone release? (i.e. not requiring a copy of the original Japanese version)

(zalas November 15th, 2012 at 6:09 am )


※「チュンソフトのやり方」というのは、このブログでも以前記事にした下記のニュースを指しているのだと思われます。

サウンドノベルの名作『かまいたちの夜』のアメリカでのリリースが決定した模様

…(結果的に)MangaGamerからのリリースにおいても『ef』英語版の翻訳を担当することとなったNNL(No Name Losers)が、かつて行なってきた『ef』の「ファン翻訳版」が、MangaGamerからの「正式英語版」の売り上げに悪い影響を与えているという声が見られます。
(もちろん、市場規模が小さいという点を認める声もあるのですが…英語圏のファンにとっては自明のことでしょう。)

そのNo Name Losersのサイトも、MangaGamerからの『ef』英語版リリース以降は更新が無く、日本国外のIPからminoriにアクセスした際に表示されるページも(こちらは『ef』英語版リリース前から)相変わらず。

忘れた頃に『ef – the latter tale.』英語版がリリースされ、そのままフェードアウトしてしまいそうな雰囲気すら漂っている感じです…


夏空のペルセウス 豪華版【Amazon.co.jpオリジナル ポストカードセット付】夏空のペルセウス 豪華版【Amazon.co.jpオリジナル ポストカードセット付】
(2012/12/21)
Windows

商品詳細を見る
[ 2012/11/25 ] 美少女ゲーム(英語) | TB(0) | COMMENTs(4)| | はてなブックマーク - minori作品の英語版は『ef』のみで終わってしまうのか



1358 | うぇいとれすさん | 2012/11/25 10:21

日本語版をオンライン購入ねぇ……


1359 | 名無しさん | 2012/11/25 12:18

市場規模が小さくリスクが大きいことが明らか
(訳:海賊版溢れすぎてて売る意味ねーわ。そんなに素人の翻訳がいいなら勝手にやってろよ。
ちなみに英語版市場に投入したってことは海賊版訴える準備できたってことだから覚えとけよキチガイ外人)


1360 | 名無しさん | 2012/11/26 14:31

割ったり海賊版から入った連中が、買わないよそりゃ。
向こうで販売してたら少なくとも裁判には起こしやすいだろうけど。
売れると本気で国内メーカーも思ってんのかなこれ。


1361山村正子の独り言 | 山村正子 | 2012/11/29 10:48

すごいですね!


コメントの投稿(Leave a Response)





If you want to post a comment in English, please copy this character [@@@@@@@@@@] into your comment to avoid being filtered as spam.
(管理者にだけ表示を許可する)

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://hevoluson.blog87.fc2.com/tb.php/227-eea60fdf







上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。