スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)| | はてなブックマーク - スポンサーサイト


2011/10/23(Sun)

元ファンサブグループ「俺達の訳した『ef』英語版、一向に発売される気配がないからminoriに直談判するわ」 

先月、MangaGamerとの交渉が決裂したファンサブグループが、ageとライアーソフト作品の英訳パッチを公開した件に関して、「minoriとの交渉はスムーズだったし、今も順調」といった旨の声明を出したばかりの「元」ファンサブグループ、No Name Losers(以下NNL)。

10月7日にMangaGamerのブログでも公開された『ef』英語版の画面ショットは、その進捗を裏付けているかの様でしたが、NNLの公式サイトの10月18日の更新によると、minoriとのやりとりや、発売までの進捗を「厚意を持って」見守ってゆくか否かといった事柄について、(『ef』英語版の発売スケジュール等が一向に決まる気配が無い事もあり、)トロントの(おそらく主要な)メンバーと他のメンバーとの間で見解の相違が大きくなってきたとの事で…


…内輪での不満を公に晒す様な形となってしまい申し訳ないが、メンバー間の相違は和解不可能なところまで来てしまったので、我々はこうせざるを得ないと考えたのだ。

なので、この件は以下の投票で決着をつけたいと思う。※訳註:投票はすぐに締め切られている(後述)


現状維持:もしかしたら、チーム内のゴタゴタは単なる誤解に過ぎないのかもしれないのだから、NNLはこの現状を解決するよう動くべき。
もしあなたが現在の状況は修復不能な程ではなく、皆が再びハッピーになれると思うのなら、これに投票すればいい。

minoriに対し、承諾なしで直談判を行う:トロントのメンバーは、進展があるまでminoriとより積極的に会話を行う。この行動は必ずしもMangaGamerや他のメンバーの承諾を伴わない。
もしあなたが無数の理由で『ef』英語版のリリースが遅れてきた事にうんざりしており、誰かが責任を持ってこの件を進めてゆく事を期待しているのなら、これに投票すればいい。

断念する:もしかしたら、別れを告げて立ち去ってしまうのが最も懸命な判断なのかもしれない。我々の現在の状況は、みやこの気持ちを理解出来ないまま終わってしまった『ef』のバッドエンドを思い起こさせる。実はここ2,3ヶ月の間、トロントのメンバーは、暇潰しのためだけではなく、万が一の事態にも備えて、裏で翻訳作業を行なっていたのだ。これはいわば9月10日の更新でも言及した、(リリースに向けた交渉が妥当な期間内で決着しなかった場合の)最後の手段でもある。仮にトロントのメンバーが降りたら、我々の英訳は公式のものとなり得ないため、この手段が行使される事となるだろう。『ef』に関していえば、開発への影響は無いままだろう。我々トロントのメンバーからの祝福は受けられなくなるという事を除いては。

We regret bringing our grievances to the public, but with irreconcilable differences between us and the other members of the team, we felt as though we had no other choice."

So we'll settle this with a poll: (POLL OVER)

Stay the course - Perhaps this is all a misunderstanding, and No Name Losers should work to resolve the current conflict. Vote this if you think that this situation isn't beyond repair, and that it's possible for all sides to be happy once again.

Communicate with minori directly without consent - NNL Toronto will simply engage in more aggressive talks with minori until progress happens. This would happen without the consent of MangaGamer or the other members of No Name Losers. Vote this if you're just sick and tired of ef being delayed due to the myriad of excuses and want someone to grab the reins and take responsibility.

Resign - Perhaps it'd be best to say goodbye and move on. Our current situation reminds us of one of the bad endings in ef, where not understanding Miyako's feelings leads to a breakup. During the past few months, NNL Toronto has translated something behind-the-scenes not only to pass the time, but to also have a piece of leverage in case of any fallout. This was the so-called contingency plan mentioned in the 9/10 update. If NNL Toronto were to resign, this plan would be invoked due to the impossibility of the work ever becoming an official license. As for ef, development would remain unaffected except that it would no longer have the blessings of NNL Toronto.


そして、その投票の結果はというと…


我々(トロントのメンバー)は投票を早期に切り上げる事とした。なぜなら結果が明白となったからだ。実に62%もの読者が、我々が大人しくしている現在の状況は望ましくないと考えている。圧倒的多数だ。皆が言い訳に苛立ち、疲れている。今こそ、行動の時なのだ!

MangaGamerは我々が投票を呼びかけた事に落胆した様だが、現実的になろうじゃないか。現時点でリリース日が未定という事は、『ef』英語版が今年中にリリースされる見込みはほとんど無いという事だ。

(中略)

我々(トロントのメンバー)は、近日中にminoriに連絡を取り、今後のやり取りはすべてを明らかにすると誓った手前、その結果を報告する予定だ。投票どうもありがとう!

We (NNL Toronto) are going to stop the poll early, because it's plain as vanilla yogurt what the outcome is. 62% of you believe that the current situation where we play nice isn't desirable. This is an overwhelming majority. The public is frustrated and tired of excuses, and so it's time for action!

MangaGamer has expressed disappointment regarding our previous update, but let's be realistic. If we're to believe their projected release schedule seen here, ef has almost no chance in hell of being released this year.

(中略)

We (NNL Toronto) will be contacting minori in the coming days and reporting back on what's happening, since it's now our pledge to be completely transparent about all communication. Thank you all for your feedback!


…だそうで。
NNLはファンサブグループ時代にも(こういった恣意的な感じの)投票を募る行為を行なっていますので、今回もminoriに直接コンタクトを取るための、筋書きが欲しかっただけのように見えてしまいます。

ちなみに投票の最後の選択肢、NNLが交渉を断念した場合に取られるであろう「最後の手段」ですが、この記事の最初で紹介した件(MangaGamerとの交渉が決裂したファンサブグループが、ageとライアーソフト作品の英訳パッチを公開)について言及していますので、それと同様の、英訳版の無断公開といった行動が取られた可能性が考えられます。
(実際にはまだそうなっていないませんが…彼らの「苛立ち」は、それに近いところまでは来ているのかもしれません。)

ゲーム画面も確認できる状況でも未だ「リリース日未定」というのこの状況は、ちょっと異常かもしれないと筆者も感じてはいるのですが、NNLのこの行動が『ef』英語版のリリースに良い影響を与えるとは思ません…

今後の展開次第なのでしょうが、このサイトが公開された時点で確実と思われたリリースそれ自体が、危うくなりそうな動きではあります。


ef - a tale of memories. SET2 〈期間限定生産〉 [DVD]ef - a tale of memories. SET2 〈期間限定生産〉 [DVD]
(2011/09/22)
田口宏子、岡田純子 他

商品詳細を見る
[ 2011/10/23 ] 美少女ゲーム(英語) | TB(0) | COMMENTs(13)| | はてなブックマーク - 元ファンサブグループ「俺達の訳した『ef』英語版、一向に発売される気配がないからminoriに直談判するわ」



604 | 名無しさん | 2011/10/23 00:32

国内の発売日ですら一ヶ月延期、二ヶ月延期は当たり前
一年延期なんてのもあるし、ひどいのは三年延期とか
そういう業界なんだし、海外向けに多くの人手は割けないだろうから、ごちゃごちゃ言わずにおとなしく待っとけよ


605 | 名無しさん | 2011/10/23 00:41

なんで急かすことしか出来ないんだ?じゃあ急かした結果が手抜きだったとしても文句は言うなよ?


606 | うぇいとれすさん | 2011/10/23 02:11

この人たちはいつまでも古いゲームに拘らずに前を向いて生きた方がいい


607 | うぇいとれすさん | 2011/10/23 07:50

そもそもminoriってエロゲの海外進出に好意的だっけ?著作権の扱いも業界内でもかなり厳しいメーカーだし。
まぁ、何言っても自分たちが望む結果にならないと暴走しそうな連中だなぁ…日本だからできる作品(媒体)なのに色々言い訳して割って、更に翻訳やらやって製作者気取りって感じ。個人的にはエロゲの海外進出自体辞めた方がいいと思ってるけどね。10割割られるぐらいなら割の比率を少しでも下げてお金を取れればいいってことなのかねぇ…


608 | うぇいとれすさん | 2011/10/23 10:02

※604
おっと、ageとJellyFishの悪口は、そこまでにしてもらおうか!


609 | うぇいとれすさん | 2011/10/23 10:02

海外でレイプレイ問題が起きた時、真っ先に海外からのアクセス閉じたのはminoriだったな


610 |   | 2011/10/23 15:02

うーん
「なかなか発売されないから、外国人が翻訳したのをうpしちゃうよ?
出さないminoriが悪いんだから文句言うなよ」
って事なのかね

ジェネオン エンタテインメントじゃなくてminoriって事は、
アニメじゃなくてゲームの発売日の方なんだろうか?

気の毒だとは思うけど耐えて待つしかないねぇ~
ゲームの方がアニメよりも台詞が多いんで翻訳の時間がかかるんじゃないのかな?あんまり詳しくないけど


611 | mika | 2011/10/23 15:40

気短すぎワロタ
こいつらクリエイター気取りの我侭野郎じゃねぇか


612 | うぇいとれすさん | 2011/10/23 16:09

法的に問題のあることをしないで、いっそのこと自分達で作ればいいだろ
かたわ少女やShira Okaみたいな日本風美少女ゲームを
こいつら創造力が全くないから無理か


613 |    | 2011/10/23 16:18

海外に向けても売れないだろうな。アニメ終了から年月が経過している上に、
そもそも対象が、割る事が常態化しているような人たちだしな。
それにしてもこの翻訳グループは本当に基地外だ


614 | うぇいとれすさん | 2011/10/23 18:42

実際に買うのか違法DL目的のためなのかの投票もとれよ(笑)


615 |   | 2011/10/23 23:05

efはここ20年でベスト10に入る好きな作品なんで、
海外で翻訳版を望むゲーマーだかアニオタだかがいるのは嬉しいけどね

まぁ直談判した結果がどうなるのかには興味がある


867 | 名も無き修羅 | 2012/04/06 18:19

つーか何でファンサブとかやってる外人の犯罪者に金渡して翻訳してもらってんの?
minoriって会社絶対頭悪いだろ
外国からアクセス規制したときの英語の文章とかめちゃくちゃだったらしいし


コメントの投稿(Leave a Response)





If you want to post a comment in English, please copy this character [@@@@@@@@@@] into your comment to avoid being filtered as spam.
(管理者にだけ表示を許可する)

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://hevoluson.blog87.fc2.com/tb.php/173-e0975ed7







上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。