スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)| | はてなブックマーク - スポンサーサイト


2011/04/24(Sun)

海外ゲームサイトに掲載された、カオスヘッドとシュタインズゲート成功の理由。 

海外ゲームサイトのSiliconeraに、『カオスヘッド』と『シュタインズゲート』の成功の理由についての記事が掲載されました。

5pb’s Founder On Why Chaos;Head And Steins;Gate Are Successful

記事自体はそう長いものではないのですが、同サイトが(何らかの形で、)5pbの志倉千代丸代表に尋ねたもののようで、インタビューのような内容となっています。

我々は5pbの設立者兼エグゼクティブディレクターである支倉千代丸氏に、近年、日本の他の多くのビジュアルノベルがなかなか軌道に乗る事ができない中、なぜこの2作品が成功を収めたと考えるのかについて尋ねた。

We asked 5pb founder and executive director, Chiyomaru Shikura, why he felt the two games have managed to find success when so many other visual novels in Japan have had a hard time getting off the ground the same way in recent years.


支倉氏はその成功の理由を"共感性"に拠るものと考えているようだ。
「日本人はファンタジー好きですが、実際のところは、リアリティーを愛しているのです。」
我々Siliconeraに向けて、支倉氏はこう言った、
「もしあなたがたが物語を創作することが出来るのなら、恐怖と喜びを備え付け、リアリティーを持たせることで、より共感をもたらすものにすることが出来るのです。日々の生活の中で起こり得るイベントが、舞台であり場面となるのです。」

Shikura believes this has to do with relatability. “The Japanese may like fantasy, but actually they also love reality,”Shikura said, speaking to Siliconera. “If you can create a story, complete with terror and joy, within the confines of reality, you can make it feel more relatable. The setting and situations are events that can happen in everyday life. “


志倉氏はまた、彼個人としてファンタジーを受け入れるのが難しい状況であり、他の人達も大掛かりなファンタジーに夢中にさせられているとは思えないと述べる。

Shikura says he personally has a hard time buying into fantasy, and he isn’t necessarily convinced that other people can be excited for exaggerated fantasy stories either.


「【それはXXXX年の惑星Yで起きた…】といった感じの、スゴい、何から何までフィクションといった感じの物語に夢中になれると言うような人は、ちょっと信じられませんね(笑)(カオスヘッドとシュタインズゲートの成功は、)単に僕と同じ意見の人が意外に多かったという事を意味しているのではないでしょうか。

“I don’t believe anyone who says they can become passionate over a super, over-the-top fictional story ‘taking place in Year XXXX, on Planet Y’. (laughs) It just means that there are an unexpectedly large amount of people who share my opinion,” Shikura says.


彼は最後にこう付け加えた:
「『カオスヘッド』の舞台はここ(現実の)渋谷で、『シュタインズゲート』の舞台は秋葉原です。これらのゲームが観光ガイドの代わりにもなってくれたら良いですね。」

He added: “Chaos;Head takes place right here [in reality] in Shibuya, and Steins;Gate in Akihabara. I hope these games function as travel guides too!”



同サイトは美少女ゲームの英語版(主にMangaGamer関連)の情報元として、このブログでも何度か紹介してきましたが、コンソール機における(日本向けの)ノベルゲームに関する記事も多く、特にこの『カオスヘッド』と『シュタインズゲート』(科学アドベンチャーシリーズ)については、日本国内での人気とアニメ化の影響もあってか注目度が高い印象です。

この記事へのコメントでも、


成功の理由は単に、ストーリーがオリジナルかつ本当に良いものだったから、皆の興味を惹いたりゲームの面白さを保ったりするためのファンサービスすら必要としなかったことじゃないかな。それと、フィクション的なファンタジーと現実的なフィクションの両方に興味をもつ人も意外に多いって事かも。/あと、これらの作品のユニークな点は、主人公が物語の中に確かに存在するという事だよね。殆どのビジュアルノベルと違って声アリだし。

I think it's just because the stories were actually really good and original, and they didn't even need fanservice to attract people or keep the game interesting. Also, that unexpected large amount of people could also be interested in fictional fantasy AND reality fiction stories. =/ The also unique thing about it was that the protagonist actually had a presence within the story since he has a voice unlike most visual novels.


といった、作品の内容を踏まえた意見も多く見られました。

また、当然(?)英語版のリリースを望む声もあるようで…


ここアメリカでシュタインズゲートをリリースしてくれないかな。

 (アメリカでのニトロプラス作品リリースの権利を持つ)JASTは、まだカオスヘッド(製作中だよね???(ファン翻訳が元だけど)もリリースできてないのだから、直近のリリースは望み薄だろうな。
 全然目立たない(翻訳)グループが製作中でも無い限りね… :/

  カオスヘッドは海外リリース向けにライセンスされてはいませんよ。
  ファン翻訳グループが(英訳)パッチを引っ込めた理由は、後に公式リリースとなる可能性に望みを託したから。それだけのこと。

I kinda wish they'd release Steins;Gate over here in the US.

Considering that Jast [they own the rights to N+ in US] hasn't even managed to release Chaos;head [they are working on it, righttt?][despite having obtained a fan translation], there really isn't much hope for a release any time soon.

Unless of course there's an extremely low key group working on it... :/

Chaos;Head has not been licensed for overseas release.

The reason the fan translators pulled the patch is that they're holding out on hope that they might get an official deal later. That's it.


JAST USAが(製作パートナーである)ニトロプラス作品の英語版をリリースしているため、この記事はちょっとした憶測を読んでいるのかもしれません。(実情は、一番最後のレスを書いた人の通りかと思われますが。)


STEINS;GATE 比翼恋理のだーりん(初回限定版)STEINS;GATE 比翼恋理のだーりん(初回限定版)
(2011/06/16)
Xbox 360

商品詳細を見る
[ 2011/04/24 ] 美少女ゲーム(英語) | TB(0) | COMMENTs(0)| | はてなブックマーク - 海外ゲームサイトに掲載された、カオスヘッドとシュタインズゲート成功の理由。



コメントの投稿(Leave a Response)





If you want to post a comment in English, please copy this character [@@@@@@@@@@] into your comment to avoid being filtered as spam.
(管理者にだけ表示を許可する)

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://hevoluson.blog87.fc2.com/tb.php/151-2a21fc1a







上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。