スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)| | はてなブックマーク - スポンサーサイト


2010/04/24(Sat)

minoriが英語ファンサブサイトに対して「実力行使」を行う。 

4月23日、日本でリリースされている美少女ゲームを英語に翻訳するプロジェクトについてまとめたWiki(TLWiki)のとあるページで突然、編集合戦(edit war)が勃発した。

100424-1.jpg


舞台となったのは、eden*の英訳プロジェクトのページ。発端となった編集を行ったIPは…同タイトルの制作・販売を行っている、minoriのものだった。

編集後のページは、以下のような内容となっていたらしい。

このページで提供されているファイルは全てminoriが著作権を有しております。
当社は当該ページの所有者に対し、再配布の許可を出しておりませんので
全て削除させて頂きました。

ご了承下さい。

なお、異議等ございましたら、
日本語で株式会社ミノり(info@minori.ph)までお送り下さい。


「らしい」というのは、当該ページが現在削除されてしまっているからだ。ただ、上記の内容を含めたやりとりは、encubedの記事にまとめられている。

・minoriの主張はどのようなものか

encubedの記事にまとめられている内容から、minoriとファンサブの支持者と思われる相手とのやりとりを抜粋する。

If you don’t want people translating your games, publish them in English and we will buy them. 134.173.60.163 [this is one of the IPs involved in the reverts] 13:14, 23 April 2010 (UTC)
「あなた方が作品を(勝手に)翻訳されることを望まないのなら、英語でリリースしてくれ、そうしたらそれを買うから。」※発言者のIPはminoriによる編集を取り消そうとしたものの一つ

私たちのゲームは全て日本国内の法令を遵守して制作しており、また日本国外への販売、日本国外での使用は全て禁止しております。もし貴方たちが日本国外でminoriのゲームをプレイしたいということであれば、minoriから翻訳のための正式なライセンスを受け、当該国における倫理審査団体(例えばアメリカであれば、Entertainment Software Rating Boardです)の審査を受けた上で、合法的に翻訳し販売(もしくは頒布)すべきだと考えます。当社はminori本社へいらっしゃって日本語で交渉される場合、その用意があります。–218.219.158.186 13:19, 23 April 2010 (UTC)

Wrong. The ESRB in the US is not needed for PC releases, as companies like JastUSA and Mangagamer do not use it. 134.173.60.163 13:23, 23 April 2010 (UTC)
「間違いだ。アメリカのエンターテインメントソフトウェアレーティング委員会による審査は、PCでのリリースの場合は必要ない。現にJAST USAやMangaGamerは使ってない。」

他社の事情はわかりかねますが、私たちのソフトウェアに関しては必ず当該国の倫理機構団体の審査を受けることを条件にライセンスを提供します。それが当社のポリシーです。私たちは英語版をリリースする予定はありませんが、英語版をリリースしたいと考える会社、グループが正式な手順でコンタクトしてくるのであれば、可能性を閉ざすことはありません。当社は社会的ルールに従って行動することを要求しているのです。–218.219.158.186 13:28, 23 April 2010 (UTC)


「英語でリリースされれば買うのに!」
――ある意味常套句とも言える反論だが、それに対するminoriの主張は明確だ。
「正式なライセンス以外は認めない。」
これらのやりとりを見る限り、minori側は少なくともそれなりの準備(調査)を行った上で、今回の行動に出たと推測される。

・minoriの行動についての考察

※2010/4/25追記及び取り消し線を追加:この件についてのminoriによる発言は、TLWikiのtalkページにまとめられており、それによると、

当社は編集前に別途メールにてクレームをお出ししておりますし、一番最初の編集時に当該のページに編集の理由と連絡先を明示しました。これは著作権法を遵守するための防衛行動です。


とあり、minoriはあくまで事前に警告を行った上で、以下のような行動に出たようだ。


今回のこのminoriの行動は2つの点で「前代未聞」であったと言える。
美少女ゲームメーカーが自ら直接、他国のサイトに乗り込んでこのように直接的な「抗議」を行った事もそうだが、最初に取った行動が「Wikiの編集」という実力行使であった事がである。

画像から確認することができるが、今回の編集はあまりに突然のものだったため、当該ページはしばらくの間、minoriと(一般)ユーザーとの編集合戦の状態となってしまい、(たまたま居合わせた)管理権限を持つユーザの手によって収められるという形となってしまった。

もしTLWikiの管理者が非協力的だった場合、違反を取り締まるどころか、問題がこじれてしまった可能性もあっただろう。(やり方が悪いからと言って行動それ自体を非難するのはお門違いではあるが、)minoriが有無を言わさぬ法的措置でなく、このような「荒らし」と間違われかねないような行動に出た点は、やや疑問が残るところではある。


・今後の展開は

ともあれ今回の件は、該当ページの削除という形で一応の解決を見た。しかし、以前このブログでも取り上げた、No Name Losers――彼らはminoriの作品の「海賊版」のリリースを宣言している――に対して同社がどのような行動を取るのかは分からない。(なお、No Name Losersが最近Youtubeに投稿したefの動画は、minoriの申請により削除されている。)

また、今回の件を受けてTLWikiは、トップページに権利者からの問合せ先を明記した。TLWikiにリストアップされている他の作品の権利者(=日本の美少女ゲームメーカー)が、今後どのような行動を取るかについても注目される。

(参考リンク等)
Eden* edit war with minori(encubed)
Visual Novel Publisher Minori Object To Project Fan-Translation(Siliconera)
[ 2010/04/24 ] 美少女ゲーム(英語) | TB(0) | COMMENTs(31)| | はてなブックマーク - minoriが英語ファンサブサイトに対して「実力行使」を行う。



138 | うぇいとれすさん | 2010/04/24 22:13

そもそもminori自体が外国人嫌いなわけで


139 | うぇいとれすさん | 2010/04/24 22:24

これから全面戦争が始まると思う

minoriは色々不満買ったからな
エロゲ規制賛成者の元ファンまで作って何が得たいか

NNLももともとファンで翻訳についてminoriに連絡したこともあるが、返事をまったくもらえなかったし


142 | うぇいとれすさん | 2010/04/25 02:42

>とあり、minoriはあくまで事前に警告を行った上で、以下のような行動に出たようだ。

は?バカかてめーは?
「編集前に別途メールにてクレームをお出ししておりますし」って

出して、1秒後に嵐するだけじゃねーか
管理者の対応を待たずに
siねよ


143管理人のみ閲覧できます | | 2010/04/25 03:31

このコメントは管理人のみ閲覧できます


144 | 通りすがり | 2010/04/25 22:25

これはminoriが正しい。こんなプロジェクトを野放しにしているから、海外で海賊版が出回り、それを見つけた団体が、海外で販売してるとか勘違いして、抗議活動をしてる。正直minoriは自分の会社を守るために戦っているのだから、批判される義理はないように思う。

少なくとも、今回はminoriを応援する。がんばれ!


145 | OneTonMii | 2010/04/26 02:06

どうせゲーム全部海賊版になちゃう。日本は例外ではない。

ですが、海外で公正なファンもあったし、ゲームを買う。米国や他の国の法律についてこう言うインポートの制限は全然無し。

別言すれば、インポートは正しいのこと。

だが、minoriこうなったら公正なファンも影響されてるんでしょう?

どうせ私たち海外ファンからのプロフィットは経済計算に全然なし、もしたった一人の買い取りがあったら、これはボナスでしょう?

誰か次の分を翻訳してください:
Ok this is getting tiring and my Japanese is bad and rusty, minori supporter above me. Basically, by doing this minori is only punishing foreigners who buy legal copies of the game by making it hard to use.

By being so protective of their works, they actually encourage more pirated copies to circulate, and tempt those who originally wanted to buy the original software. These are hacked so that any computer can play it with no problems or DRM to mess with. You just have to install it.

Now I ask you, which would a user prefer then? To support the company and NOT be able to play the game they bought, or download it cracked for free and actually PLAY it?

@@@@@@@@@@


146English speaking Anonymous | うぇいとれすさん | 2010/04/26 03:35

@@@@@@@@@@
[Disclaimer: I have nothing to do with any fan translation project, I am just an English speaking fan of eroge who is grateful for the huge amount of work fan translators, and official translation companies such as MangaGamer.com and JastUSA do for English fans like my self.]


All we wish to do is be able to play these games. Many English speakers enjoy eroge just as much as you guys do. There are some bilingual guys who enjoy a title so much that they spend months or years to translate it into English, a very difficult task. In many ways, it was because of these hard working translators working for free that we in English now get a number of official translations of eroge worth playing. MangaGamer.com is releasing titles in English from medium size companies like Navel, Circus, and Overdrive, and had it not been for English fan translators this likely would have never happened. As to Minori, many respect their position and understand where they are coming from. However at the same time many people wish to play Eden and EF, and minori is making no attempts to provide this in English, so it is hard to feel sorry for them. Before it is said, the people who do fan translations for NNL and TLWiki are nothing but that, fans. English fans of eroge have little to no control over agreements between companies, nor the resources to get official permission, so minori's comments "get permission from us" does not do anything for fan translators, and until minori looks for an avenue to release their stuff in English, people are going to be fan translating their stuff since they release enjoyable visual novels. I am not saying this is morally right, however there is little that can be done, people don't determine how much they want to play a game based on the company's position, they determine it on how good the game is.

I may speak little Japanese, and I may not be Japanese, but that does not mean that I can't enjoy a good eroge when it is in English. Because we are limited in what we can play by a language barrier, we am restricted to games that are released in English. There are relatively few eroge in English, and the English eroge fans will take what ever they can get. This is determined by what they can get their hands on, and in many cases this will be fan translations until the Japanese companies start releasing stuff themselves. Fan translators greatly respect official deals. There is not a single ongoing illegal translation project for any of the companies involved with MangaGamer (Nexton, Circus, Overdrive, Navel, Base Son, and some more), and within 48 hours of JastUSA announcing a partnership with Nitro+, all active Nitro+ projects stopped regardless of if JastUSA actually announced that they were bringing that game over (SuMaGa was halted for example). If the Japanese companies don't want to provide for the English audience, then fan translators will likely continue to translate eroge. This is not because they don't respect the official companies, but because they have so much respect for a game that they want the widest audience possible to play it.

@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@


153 | うぇいとれすさん | 2010/04/26 14:04

minori「当社は編集前に別途メールにてクレームをお出ししておりますし」

あれ?でも確か、その翻訳プロジェクトの管理者(TLwikiと関係の無い者)によると、そのメールが届いたのは編集合戦が始まったあとだったな

まあ、記憶力が悪いかもな (俺のまたはその管理者の)


154 | うぇいとれすさん | 2010/04/26 14:11

ちなみに、翻訳プロジェクトは全て、TLwiki外で行われていたことだとは、知っていましたか? 本当ですよ? TLwikiはただ、知識ページを立てたり、それとファンディスクの或るスクリプトファイルへのリンクを張ったりしただけです。 それなのになんて激しいよ、minori君!


155 | ぷらんぐり(admin) | 2010/04/26 14:43

コメントありがとうございます。すぐには無理ですが、読ませて頂きます。

>English speaking Anonymous
Sorry for the inconvenience when you post the long comment in English.
(I'll add a note of caution.)


156 | うぇいとれすさん | 2010/04/26 15:04

412 :名無したちの午後:2010/04/26(月) 07:43:18 ID:AxHSIlApO
>>405
悪いが、日本のファンには、minoriに働きかけて悠久の翼再販を
emotional flutterに再録するって形であれ実現させた過去があるんだ
俺たちは正規ユーザーとして、ちゃんと言いたいことは公式に言ってるし、
必要ならばちゃんと行動も起こしてる
お前らみたいなゴミとは違うんだよクソ害人


差別ではない!区別だ!(キリッ


157 | うぇいとれすさん | 2010/04/26 15:12

summary of minori's stance :

1. minori doesn't allow usage of their software outside Japan
2. minori doesn't allow buying/selling of their software outside Japan
3. Said softwares does not work without Japanese operating system
3.1 The software is locked intentionally to only work with Japanese OS
4. minori website blocks all foreign access
5. minori requests foreigners to solve the rapelay problem as if all foreigners are responsible6. NNL actually did contacted minori regarding the wind translation long ago but was ignored
7. minori demands unrealistic conditions if anyone want to obtain their license, doubtful if they actually want anyone to talk to them at all

@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@


158 | うぇいとれすさん | 2010/04/26 15:29

- すべての海賊版のエロゲの由来はShare/PerfectDark/Winny
- Share/PerfectDark/Winnyは全て日本発
- Share/PerfectDark/Winnyに海賊版を放流してる人は全て日本人
- Share/PerfectDark/Winnyのユーザーは大抵日本人
- 外人はShare/PerfectDark/Winnyを使って日本人から海賊版をダウンロードしてTorrentに流す
- Torrentのpeerは大半日本のip
- 古いTorrent(peerが少なくなっているtorrent)のpeerは大抵日本ip

割れ害人(笑


159 | うぇいとれすさん | 2010/04/26 16:34

>- Torrentのpeerは大半日本のip
img104.imagevenue.com/img.php?image=65517_Capture2_122_499lo.JPG


160 | うぇいとれすさん | 2010/04/26 17:42

http://iup.2ch-library.com/i/i0083023-1272268744.jpg
http://iup.2ch-library.com/i/i0083033-1272270849.jpg
http://iup.2ch-library.com/i/i0083037-1272271141.jpg

割れ害人(キリッ


161a | うぇいとれすさん | 2010/04/27 09:13

外人は違法ダウンロードがほとんど。そりゃ嫌われるわ。
そもそも翻訳パッチ作るならメーカー了承を得るべきだったね。そうでないなら止めなきゃ。
minori批判している外国人やクリエイター面している翻訳者はファンではないよ。


162 | a | 2010/04/27 09:19

外国人はどれだけアダルトゲームを買っているんだい?
実際に証拠画像をアップして欲しいもんだね。どうせ割れ外人には無理だろうけど。


163 | a | 2010/04/27 09:39

外国人は無断翻訳に著作権侵害、英語化パッチを流布して外国人による違法ダウンロードの助長。罪深いですね~
本人たちも後ろめたいから、荒らしと決め付けて反発するのだろう。



164 | @@@@@@@@@@ | 2010/04/27 15:20

>外人は違法ダウンロードがほとんど
>どうせ割れ外人には無理だろうけど。
>外国人による違法ダウンロードの助長

頭大丈夫?
割れ害人とか言う前にこれを見たらどうだ?
ttp://img12.imagevenue.com/img.php?image=48128_netaren78183_122_56lo.jpg


165 | a | 2010/04/27 19:49

割れ害人は見苦しいぞいw生きていて恥ずかしくない?
エロゲのパッケージでもアップしてごらんよw


168 | a | 2010/04/27 19:56

割れ害人は本当に言い訳しかしないゴミクズですな。
少しは自分の存在と行為を恥じなさい。
親が泣いてるぞw


169 | うぇいとれすさん | 2010/04/27 22:08

俺らがやったらよくて
害人がやったらいいってわけ?

でも
img12.imagevenue.com/img.php?image=48128_netaren78183_122_56lo.jpg
これ日本人しか落としてないよね?(笑
外人は6人くらいしかいないぞ?(笑

本当に頭大丈夫か?(笑


170 | うぇいとれすさん | 2010/04/27 22:10

img12.imagevenue.com/img.php?image=48128_netaren78183_122_56lo.jpg

割れ害人wwwwwwwwwwwwww
日本人しかいねーwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
クソワロタwwwww


171 | うぇいとれすさん | 2010/04/27 22:15

http://www.imagebam.com/image/7aaca978154643


Oh, crazy japs

Why so hypocrite.
@@@@@@@@@@



172 | うぇいとれすさん | 2010/04/27 22:23

http://img190.imageshack.us/img190/6800/kiris.jpg
ねぇねぇ
どんな気持ち?
どんな気持ち?wwwwwwww


173 | うぇいとれすさん | 2010/04/27 23:49

ああなんというminori
たしかにminoriの言い分は正しいが
英語でリリースする予定があるならともかく
一体何と戦っているのか

翻訳パッチにより海外の割れが流行→国内の割れも、ってこと?

ところで、事前通告のメールが遅かった(本当?)というのは、真珠湾のことかーとか煽っているのかねw


174 | @@@@@@@@@@ | 2010/04/28 00:03

>翻訳パッチにより海外の割れが流行→国内の割れも、ってこと?
そもそもエロゲの海外割れがほとんどないんだよwwwww
画像みろよwwww
http://img190.imageshack.us/img190/6800/kiris.jpg


181 | うぇいとれすさん | 2010/04/29 20:54

わかった、エロゲメーカーが日本語以外の言語で出せば日本の割れ厨も減る!


190 | うぇいとれすさん | 2010/04/30 01:02

草生やしてる人は、いちいち相手を煽らないと意見が言えないのか?

まあそれはともかく、もう少しうまいやり方が無いのか、とは思うがminoriのやろうとしていることを否定はできない。

あと、「トレントでダウンロードしている外人が少ない」ことは「割れを利用している外人への対策をしなくてよい」こととイコールではないだろ。日本での割れ増加は売上に影響するけど、外国での割れ増加は表現規制に影響するしな。


191 | うぇいとれすさん | 2010/04/30 02:06

>外国での割れ増加は表現規制に影響するしな。

http://qiufen.bbspink.com/test/read.cgi/hgame/1266163109/652-660


1884 | hvor selges moncler i norge | 2014/12/21 06:27

Hi, i think that i saw you visited my blog thus i came to ¡°return the favor¡±.I'm attempting to find things to enhance my site!I suppose its ok to use a few of your ideas!!
hvor selges moncler i norge http://www.shortblogmethod.com/wp-content/plugins/no-moncler/BftPYL7AdD/


コメントの投稿(Leave a Response)





If you want to post a comment in English, please copy this character [@@@@@@@@@@] into your comment to avoid being filtered as spam.
(管理者にだけ表示を許可する)

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://hevoluson.blog87.fc2.com/tb.php/102-7594b43c







上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。